Gemara __________________________________________________________________________________________________________________ (Copied from https://en.wikipedia.org/wiki/Gemara)
The Gemara (also transliterated Gemora, Gemarah, or, less commonly, Gemorra; from Hebrew גמרא, from the Aramaic verb gamar, study) is the component of the Talmud comprising rabbinical analysis of and commentary on the Mishnah.
After the Mishnah was published by Judah the Prince (c. 200 CE), the work was studied exhaustively by generation after generation of rabbis in Babylonia and the Land of Israel. Their discussions were written down in a series of books that became the Gemara, which when combined with the Mishnah constituted the Talmud.
There are two versions of the Gemara. The Jerusalem Talmud (Talmud Yerushalmi) was compiled by scholars of the Land of Israel, primarily of the academies of Tiberias and Caesarea, and was published between about 350–400 CE. The Talmud Bavli was published about 500 CE by scholars of Babylonia, primarily of the academies of Sura, Pumbedita, and Nehardea. By convention, a reference to the "Gemara" or "Talmud," without further qualification, refers to the Babylonian version. The main compilers were Revina and Rav Ashi. see Talmud.
The Gemara and the Mishnah together make up the Talmud. The Talmud thus comprises two components: the Mishnah – the core text; and the Gemara – analysis and commentary which "completes" the Talmud (see Structure of the Talmud).
The rabbis of the Mishnah are known as Tannaim (sing. Tanna תנא). The rabbis of the Gemara are referred to as Amoraim (sing. Amora אמורא).
Because there are two Gemaras, there are in fact two Talmuds: the Jerusalem Talmud (Hebrew: תלמוד ירושלמי, "Talmud Yerushalmi"), and the Babylonian Talmud (Hebrew: תלמוד בבלי, "Talmud Bavli"), corresponding to the Jerusalem Gemara and the Babylonian Gemara; both share the same Mishnah. The Gemara is mostly written in Aramaic, the Jerusalem Gemara in Western Aramaic and the Babylonian in Eastern Aramaic, but both contain portions in Hebrew. Sometimes the language changes in the middle of a story.